あなたの知らない中国語!

「あなたの知らない中国語!」の公式ブログです。毎週Podcast、Google Podcast、Spotify、Anchorとこのブログで配信しております。ご質問・ご意見はそれぞれのエピソードのコメント欄へお願い致します。

2021年12月28日(火) 每天五分钟 中国語リスニング 2021年“十大网络流行语”・中 2021年「ネット流行語TOP10」・中

あなたの知らない中国語!

 

「2021年12月28日(火) 每天五分钟 中国語リスニング 2021年“十大网络流行语”・中 2021年「ネット流行語TOP10」・中」

の配信がスタートしました!

原稿は一番下に掲載しております。

 

ご視聴は下記のリンクをクリックしてください!

または各Podcastのアプリで「あなたの知らない中国語」と検索してください。

 

Apple Podcast:https://podcasts.apple.com/jp/podcast/%E3%81%82%E3%81%AA%E3%81%9F%E3%81%AE%E7%9F%A5%E3%82%89%E3%81%AA%E3%81%84%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E/id1528116819


Google Podcasts

https://podcasts.google.com/feed/aHR0cHM6Ly9hbmNob3IuZm0vcy8yZmNjYzQxYy9wb2RjYXN0L3Jzcw==

 

Spotify: https://open.spotify.com/show/4qjiCy9BRd9KcC7j9TITM8

 

またこの番組ではご質問を募集しております。頂いたご質問はブログやTwitterで返信したり、一話を設けてご紹介したりすることがあります。

どうぞこの記事のコメント欄にて中国語や中国文化についてのご質問をどしどしご投稿くださいませ!

欢迎您提出各种问题!

……………………………………………………………………

原文

今日のリスニング


大家好!今天我继续来介绍2021年“十大网络流行语”,看看大家可以记住几个呢?


破防

“破防”是“破除防御”的缩略语。这个词来自游戏,指无视对方防御值的攻击。而在网上,网民们把这个词用来表达在看到震撼人心的文字或画面时,心理防线被突破时的那种强烈的感动、悲伤等情感上的巨大波动。比如“这部片子太感人了,我一下子就被破防了。”


yyds(永远的神)

yyds是“永远的神”的首字母排在一起组成的词,最开始是电子竞技圈里的梗。这个词主要用来称赞自己喜欢的电竞选手的实力极强,无人可比。因为国内电竞的人气实在是太高,所以在电竞圈里一火,这个词就很容易传到外面来,逐渐成为整个网络上的流行语。现在不仅仅是电竞,在所有领域你都可以用这个词来称赞某人或某物非常优秀,在自己心中占据很高的地位。不过要注意的是这个英文词仅限于网上,也就是字面上使用。如果要说出来,那么你可以用汉字说某某人是“永远的神”。


夺笋

“夺笋”是“多损”的谐音。最近十几年国内的流行语中有很多这种谐音词,谐音词的好处在于可以不太直接又比较风趣地说出想说的词,非常好用。“损”是缺德,或尖酸刻薄的意思。所以“夺笋”多用于吐槽某人“很缺德”,据说是被一些网络主播带火的。比如你可以说:“住酒店把酒店里的厕纸拿回家,这人夺笋!”


赓续

这个词是习主席带红的,意思是“继续”。大家写文章时想要表达“继续”的时候有的时候也可以用用“赓续”哦。比如“赓续了良好的传统”,等等。


社恐/社牛

“社恐”全称“社交恐惧症”,而“社牛”则正相反。“牛”在中文里是“厉害”的意思,所以“社牛”是指社交能力极强的意思。尤其是那些在陌生的环境中游刃有余、毫不胆怯地开展社交的人你可以称其为“社牛”。日语当中有很多人自嘲自己为“交流障碍者”,今年在中文中你就可以翻译成“社恐”。

……………………………………………………………………

今日の単語とフレーズ


带火

「〇〇を有名にした」、という意味です。単純に「火を帯びる」という意味ももちろんありますが、ここでは「带」は「引っ張ってそうさせた」という意味です。「火」は有名になる、人気だ、という意味です。合わせて「带火」は「〇〇を有名にした」、という意味になります。


例文:

“这个产品是谁带火的?”“应该是一个网红的女主播,我忘了名字叫啥了。”


訳文:

「誰がこの商品を有名にしたの?」「たしかある有名な女性ネット配信者だったと思う。名前は忘れたけど。」

……………………………………………………………………

訳文

今日のリスニング


こんにちは!今日は引き続き2021年「ネット流行語TOP10」についてご紹介していきます。何個覚えられる是非試してみてくださいね。


「破防」

「破防」は「防御を破壊する」の略語です。この単語はゲームから来ており、相手の防御力を無視した攻撃の意味です。ネット上では、震撼される文章や映像を見た時、心の防御が突破されたかのような強烈な感動や悲しみなどの感情の動きを言う時に使います。例えば「この映画感動的すぎる。一瞬で「破防」されたわ」などです。


「yyds(永遠の神)」

「yyds」は「永远的神(永遠の神)」の頭文字が並んで作られた言葉です。最初はeスポーツ業界でのネタで、自分の推し選手の実力が強くて無敵だという意味です。ところが中国でeスポーツの人気があまりにも強すぎるので、ここで流行った言葉はすぐさまほかの業界にも波及し、少しずつネット上の流行語になっていきました。今はeスポーツ業界でなくても優秀で自分の心の中に高い評価をあげたい人や物を称賛する時に使えます。ただこのアルファベットの言葉はネット上、つまり文字の状態でしか使えません。口に出して使いたい場合はフルの漢字を使って、誰誰が「永遠の神」ですと言いましょう。


「夺笋」

「夺笋」の意味は「多损」と同じですが、発音が近いため「多损」の代わりに使われている言葉です。この十数年国内で流行った言葉の中にこのような発音が近い言葉が多いです。メリットは間接的に且つユーモアに言いたい単語を言えるからで、使い勝手が良いです。ここの「损」は道徳がない、もしくは喋り方や態度がとげとげしく辛辣である様を指します。つまり「夺笋(多损)」は道徳が無さすぎるという意味になります。この言い方は一部のネット配信者によって有名になったそうです。例えば「ホテルに泊まった後トイレットペーパーを持ち帰るなんて、この人「夺笋」すぎる!」


「赓续」

この言葉は習主席が有名にしたもので、意味は「継続」です。皆さんも文章を書いて「継続」を表現したい場合この「赓续」を使うといいと思います。例えば「良い伝統を「赓续」しました」などです。


「社恐/社牛

「社恐」は「社会コミュニケーション恐怖症」で、「社牛」はその逆です。「牛」は中国語で「すごい」という意味があるので、「社牛」は「社会でのコミュニケーション能力が極めて高い」という意味です。特に初めての環境でも少しも怯まず、余裕を持って皆とコミュニケーションが取れる人を「社牛」と呼びます。日本語では自嘲の意味を込めて「コミュ障」という言葉がありますが、中国語に訳す時は「社恐」に訳せばいいと思います。